Go to page
 

Bibliographic Metadata

Title
L’ alternance codique dans le rap algérien et tunisien / Felix Wiedemann
AuthorWiedemann, Felix In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen Search Wikipedia for Felix Wiedemann
EditorGastaut, Yvan In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen Search Wikipedia for Yvan Gastaut
Published in
Published[Halle, Saale] : [Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt], 2019
DescriptionOnline-Ressource (12 Seiten, 1,33 MB)
LanguageFrench
SeriesL' année du Maghreb ; no.14, édition 2016, volume I
Document typeJournal Article
KeywordsTunesien Search Wikipedia for Tunesien / Sprachwechsel Search Wikipedia for Sprachwechsel / Rapmusiker Search Wikipedia for Rapmusiker / Hip-Hop Search Wikipedia for Hip-Hop / Algerien Search Wikipedia for Algerien / Arabische Musik Search Wikipedia for Arabische Musik
URNurn:nbn:de:gbv:3:5-100037 Persistent Identifier (URN)
DOIdoi:10.4000/anneemaghreb.2651 
Files
L’ alternance codique dans le rap algérien et tunisien [1.33 mb]
Links
Reference
Keywords
La culture du hip-hop en général et la musique du rap en particulier sont des moyens importants d’expression pour les jeunes en Algérie et en Tunisie. De ce fait les rappeurs se servent de leurs chansons pour parler de la vie quotidienne des problèmes individuels et socio-politiques. Leurs paroles sont écrites en une multitude de langues qui reflète le multilinguisme et la diglossie au Maghreb. Cet article examine comment le rappeur algérien Lotfi Double Kanon et le rappeur tunisien Balti se servent de l’arabe du français et de l’anglais dans leurs chansons. Au début les conventions linguistiques qui limitent et structurent l’alternance codique d’une langue à l’autre sont analysées. Ces conventions sont aussi remarquables dans les interactions quotidiennes et elles sont exprimées par le Matrix Language Frame Model. Enfin il est étudié comment les rappeurs appliquent l’alternance codique dans le cadre de ces limitations pour améliorer leurs moyens d’expression artistique. --- Hip-hop culture in general and especially rap music are important ways of expression for urban Algerian and Tunisian youths. Hence rappers use their songs to speak of everyday life and to address personal and socio-political problems. Their lyrics are written in a multitude of languages mirroring multilingualism and diglossia in the Maghreb. This article examines how the Algerian rapper Lotfi Double Kanon and the Tunisian rapper Balti make use of Arabic French and English in their songs. It is first analyzed how linguistic conventions limit and structure code-switching from one language to the other. These conventions can also be found in everyday speech and are expressed by the Matrix Language Frame Model. Finally it is explored how the rappers use code-switching within the frame of these limitations in order to enhance their means of artistic expression. --- إن ثقافة الهيب هوب وموسيقا الراب بشكل خاص تعتبر وسائل هامة للتعبير بالنسبة لشباب تونس والجزائر. وعلى هذا الأساس فإن مغنيّ الراب يستخدمون أغانيهم للحديث عن الحياة اليومية ومشاكلهم الشخصية والمشاكل الاجتماعية والسياسية. كلمات أغانيهم تكتب بلغات متنوعة تعكس التنوع اللغوي والازدواجية اللغوية في المغرب العربي. هذا المقال سيدرس كيف أن كلًّ من مغني الراب الجزائري لطفي دوبل كانون ومغني الراب التونسي بالطي يستخدمان اللغة العربية والفرنسية والانكليزية في نصوص أغانيهم. في البداية سيكون هناك تحليل للقوالب اللغوية التي تحدد وتشكل التناوب اللغوي بين لغة وأخرى. هذه القوالب من الممكن ملاحظتها أيضاً في التعاملات اليومية وسيتم الدلالة عنها من خلال برنامج (Matrix Language Frame Model). أخيراً سندرس كيف يطبق مغنو الراب التناوب اللغوي ضمن نطاق هذه الحدود ليحسنوا أدوات تعبيرهم الفني
Notice