jump to main content
more
Quicksearch:
OK
Result-List
Title
Content
Overview
Page
Search the document
Nubische Texte im Dialekt der Kunuzi und der Dongolawi : mit Glossar / von Gertrud von Massenbach. Wiesbaden : Steiner [in Komm.], 1962
Content
Front cover
Title page
Inhaltsverzeichnis
Map
Einleitung
A. Texte im Dialekte der Kunūzi
I. Volkssagen
1. Einige Angaben über Wassergeister
2. Dogir·na gissa wēr. Eine Geschichte des Wassergeistes
2
3. Ein Wassergeist in Not
4
4. Kumma wai·ki·ndi wēr. Eine Geschichte aus alter Zeit
5
5. Noch eine Dogirgeschichte
6
6. Der Wassergeist als Gast
8
7. Eine unglückliche Heirat
8
8. Verzauberte Schätze
10
9. Ugme · Die Eule
11
10. Dēr Simān · Das Simeonskloster (bei Assuan)
14
11. Die Geschichte von dem Mann, der sich von einer Hexe betrügen läßt
16
12. Eine Kannibalengeschichte
18
13. Kumma . Eine Geschichte
20
14. Dinārandi · (Die Geschichte) der Dināra
22
II. Märchen
22
15. Kōgna gissa · Die Geschichte des Rabens
23
16. Minnēnan gaskattici · Taubeneier
25
17. Die Geschichte von dem Mädchen, das von seinem Bruder aufgezogen wird
27
18. Das Kind auf der Palme
28
19. Nongēna kumma · Die Geschichte des Chamäleons
31
20. Korāi · Das Froschkind
33
21. Bertina kumma · Eine Ziegengeschichte
36
22. Die Geschichte vom "Däumling"
37
23. Habb er Rummānana gissagi . (Ich erzähle) die Geschichte von Habb er Rummana
41
24. Kumma . Märchen von Knaben, der ein Mädchen sein sollte
43
25. Die Geschichte des Mädchen, das ein halbes Huhn war
48
26. Sieben Brüder und ihre Schwester (a)
52
27. Sieben Brüder und ihre Schwester (b)
56
28. Die Wasserfrau
61
29. Die Geschichte vom "Drachentöter"
69
30. Vierzig Räuber weniger eins
76
III. Verschiedenes
76
31. Mindeton anna kadēyanil agoitakkûm? . Woraus wurde unser Kleiderstoff gemacht?
79
32. Eine Erklärung des Wortes hīb (Salzgewinnung)
80
33. Mētera. Totenklage
86
34. Zwei Trauerlieder
87
35. Ein Wettgesang zwischen Braun und Weiß
89
36. Zornausbruch über eine Heirat des Vaters
90
37. Alte Geschichten
91
38. Einiges über Mond und Sterne
92
39. Behandlung der Hauskatze
92
40. Der Todesengel Izraïl
93
41. Tierfabel: Fuchs und Rabe
95
42. Laus und Fliege
97
43. Das Kind ist unartig.
B. Texte im Dialekte der Dongolawi
I. Land und Leute
1. Angaben über die eigene Person und die Vorfahren
101
2. Der Mahdi und seine Zeit (a)
103
3. Der Mahdi und seine Zeit (b)
104
II. Volkssagen
104
4. Kowagï · Kowa (a)
105
5. Kowa (b)
106
6. Die Schlange als Schatzhüter
106
7. Hafir bei Kerma
107
8. Binnendigi · Das aus Binne
107
9. Verschiedene Sagen
109
III. Sitten und Gebräuche
109
10. Hochzeit (a)
111
11. Hochzeit (b)
112
12. Ein Hochzeitlied
114
13. Geburt
114
14. Tod und Begräbnis
115
15. Heiligenfeste
116
16. Das Feste des Hajj Bakhīt
117
17. Fēza . Arbeitsgemeinschaft, Nachbarschaftshilfe
119
IV. Handwerk und dergleichen
119
18. Bau eines Wasserschöpfrades (Sāgje, nub. kolē)
122
19. Shadūf . Der Ziehbrunnen
123
20. Hausbau
124
21. Töpferei
126
22. Heutige Verhältnisse
128
V. Essen und Trinken
128
23. Brot
129
24. Kaffee
129
25. Dakāigi · Dattelschnaps
130
26. Arāgegi. Dattelbranntwein
131
VI. Landwirtschaft
131
27. Säen und Ernten
134
28. Haustiere
136
29. Andere Tiere
138
VII. Einige weitere Texte von Um Awad
138
30. Bruchstücke eines Märchens
139
31. Tierfabel: Fuchs und Löwe
140
32. Zibēr
142
VIII. Die Mundart von Khandag
142
33. Persönliches
143
34. Angaben über die Heimat
144
35. Tod
145
36. Ein Märchen vom bösen Onkel
147
37. Die fleißige und die faule Tochter
150
38. Das Mauskind
152
39. Alles kommt von der Frau
157
40. Das Wunderpferd
160
41. Eine andere Einleitung zu dem Märchen von dem Wunderpferd
163
42. Fatme Semha
166
43. Fabel: Das Krokodil auf dem Trockenen
C. Glossar.
Abkürzungen
Literaturverzeichnis
Back cover