more
Quicksearch:
OK
Result-List
Title
Content
Overview
Page
First page
Previous page
Go to page
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10] II
[11]
[12] IV
[13] V
[14] VI
[15] VII
[16] VIII
[17] IX
[18] X
[19] XI
[20] XII
[21] XIII
[22] XIV
[23] XV
[24] XVI
[25] XVII
[26] XVIII
[27] XIX
[28] XX
[29] XXI
[30] XXII
[31] XXIII
[32] XXIV
[33]
[34]
[35]
[36] 2
[37] 3
[38] 4
[39] 5
[40] 6
[41] 7
[42] 8
[43] 9
[44] 10
[45] 11
[46] 12
[47] 13
[48] 14
[49] 15
[50] 16
[51] 17
[52] 18
[53] 19
[54] 20
[55] 21
[56] 22
[57] 23
[58] 24
[59] 25
[60] 26
[61] 27
[62] 28
[63] 29
[64] 30
[65] 31
[66] 32
[67] 33
[68] 34
[69] 35
[70] 36
[71] 37
[72] 38
[73] 39
[74] 40
[75] 41
[76] 42
[77] 43
[78] 44
[79] 45
[80] 46
[81] 47
[82] 48
[83] 49
[84] 50
[85] 51
[86] 52
[87] 53
[88] 54
[89] 55
[90] 56
[91] 57
[92] 58
[93] 59
[94] 60
[95] 61
[96] 62
[97] 63
[98] 64
[99] 65
[100] 66
[101] 67
[102] 68
[103] 69
[104] 70
[105] 71
[106] 72
[107] 73
[108] 74
[109] 75
[110] 76
[111] 77
[112] 78
[113] 79
[114] 80
[115] 81
[116] 82
[117] 83
[118] 84
[119] 85
[120] 86
[121] 87
[122] 88
[123] 89
[124] 90
[125] 91
[126] 92
[127] 93
[128] 94
[129] 95
[130] 96
[131] 97
[132] 98
[133] 99
[134] 100
[135] 101
[136] 102
[137] 103
[138] 104
[139] 105
[140] 106
[141] 107
[142] 108
[143] 109
[144] 110
[145] 111
[146] 112
[147] 113
[148] 114
[149] 115
[150] 116
[151] 117
[152] 118
[153] 119
[154] 120
[155] 121
[156] 122
[157] 123
[158] 124
[159] 125
[160] 126
[161] 127
[162] 128
[163] 129
[164] 130
[165] 131
[166] 132
[167] 133
[168] 134
[169] 135
[170] 136
[171] 137
[172] 138
[173] 139
[174] 140
[175] 141
[176] 142
[177] 143
[178] 144
[179] 145
[180] 146
[181] 147
[182] 148
[183] 149
[184] 150
[185] 151
[186] 152
[187] 153
[188] 154
[189] 155
[190] 156
[191] 157
[192] 158
[193] 159
[194] 160
[195] 161
[196] 162
[197] 163
[198] 164
[199] 165
[200] 166
[201] 167
[202] 168
[203] 169
[204] 170
[205] 171
[206] 172
[207] 173
[208] 174
[209] 175
[210] 176
[211] 177
[212] 178
[213] 179
[214] 180
[215] 181
[216] 182
[217] 183
[218] 184
[219] 185
[220] 186
[221] 187
[222] 188
[223] 189
[224] 190
[225] 191
[226] 192
[227] 193
[228] 194
[229] 195
[230] 196
[231] 197
[232] 198
[233] 199
[234] 200
[235] 201
[236] 202
[237] 203
[238] 204
[239] 205
[240] 206
[241] 207
[242] 208
[243] 209
[244] 210
[245] 211
[246] 212
[247] 213
[248] 214
[249] 215
[250] 216
[251] 217
[252] 218
[253] 219
[254] 220
[255] 221
[256] 222
[257] 223
[258] 224
[259] 225
[260] 226
[261] 227
[262] 228
[263]
[264]
[265]
[266]
[267] 229
[268] 230
[269] 231
[270] 232
[271] 233
[272] 234
[273] 235
[274] 236
[275] 237
[276] 238
[277] 239
[278] 240
[279] 241
[280] 242
[281] 243
[282] 244
[283] 245
[284] 246
[285] 247
[286] 248
[287] 249
[288] 250
[289] 251
[290] 252
[291] 253
[292] 254
[293] 255
[294] 256
[295] 257
[296] 258
[297] 259
[298] 260
[299] 261
[300] 262
[301] 263
[302] 264
[303] 265
[304] 266
[305] 267
[306] 268
[307] 269
[308] 270
[309] 271
[310] 272
[311] 273
[312] 274
[313] 275
[314] 276
[315] 277
[316] 278
[317] 279
[318] 280
[319] 281
[320] 282
[321] 283
[322] 284
[323] 285
[324] 286
[325] 287
[326] 288
[327] 289
[328] 290
[329] 291
[330] 292
[331] 293
[332] 294
[333] 295
[334] 296
[335] 297
[336] 298
[337] 299
[338] 300
[339] 301
[340] 302
[341] 303
[342] 304
[343] 305
[344] 306
[345] 307
[346] 308
[347] 309
[348] 310
[349] 311
[350] 312
[351] 313
[352] 314
[353] 315
[354] 316
[355] 317
[356] 318
[357] 319
[358] 320
[359] 321
[360] 322
[361] 323
[362] 324
[363] 325
[364] 326
[365] 327
[366] 328
[367] 329
[368] 330
[369] 331
[370] 332
[371] 333
[372] 334
[373] 335
[374] 336
[375] 337
[376] 338
[377] 339
[378] 340
[379] 341
[380] 342
[381] 343
[382] 344
[383] 345
[384] 346
[385] 347
[386] 348
[387] 349
[388] 350
[389] 351
[390] 352
[391] 353
[392] 354
[393] 355
[394] 356
[395] 357
[396] 358
[397] 359
[398] 360
[399] 361
[400] 362
[401] 363
[402] 364
[403] 365
[404] 366
[405] 367
[406] 368
[407] 369
[408] 370
[409] 371
[410] 372
[411] 373
[412] 374
[413] 375
[414] 376
[415] 377
[416] 378
[417] 379
[418] 380
[419] 381
[420] 382
[421] 383
[422] 384
[423] 385
[424] 386
[425] 387
[426] 388
[427] 389
[428] 390
[429] 391
[430] 392
[431] 393
[432] 394
[433] 395
[434] 396
[435] 397
[436] 398
[437] 399
[438] 400
[439] 401
[440] 402
[441] 403
[442] 404
[443] 405
[444] 406
[445] 407
[446] 408
[447] 409
[448] 410
[449] 411
[450] 412
[451] 413
[452] 414
[453] 415
[454] 416
[455] 417
[456] 418
[457] 419
[458] 420
[459] 421
[460] 422
[461] 423
[462] 424
[463] 425
[464] 426
[465] 427
[466] 428
[467] 429
[468] 430
[469] 431
[470] 432
[471] 433
[472] 434
[473] 435
[474] 436
[475] 437
[476] 438
[477] 439
[478] 440
[479] 441
[480] 442
[481] 443
[482] 444
[483] 445
[484] 446
[485] 447
[486] 448
[487] 449
[488] 450
[489] 451
[490] 452
[491] 453
[492] 454
[493] 455
[494] 456
[495] 457
[496] 458
[497] 459
[498] 460
[499] 461
[500] 462
[501] 463
[502] 464
[503] 465
[504] 466
[505] 467
[506] 468
[507] 469
[508] 470
[509] 471
[510] 472
[511] 473
[512] 474
[513] 475
[514] 476
[515] 477
[516] 478
[517] 479
[518] 480
[519] 481
[520] 482
[521] 483
[522] 484
[523] 485
[524] 486
[525] 487
[526] 488
[527] 489
[528] 490
[529] 491
[530] 492
[531] 493
[532] 494
[533] 495
[534] 496
[535] 497
[536] 498
[537] 499
[538] 500
[539] 501
[540] 502
[541] 503
[542] 504
[543] 505
[544] 506
[545] 507
[546] 508
[547] 509
[548] 510
[549] 511
[550] 512
[551] 513
[552] 514
[553] 515
[554] 516
[555] 517
[556] 518
[557] 519
[558] 520
[559] 521
[560] 522
[561] 523
[562] 524
[563] 525
[564] 526
[565] 527
[566] 528
[567] 529
[568] 530
[569] 531
[570] 532
[571] 533
[572] 534
[573] 535
[574] 536
[575] 537
[576] 538
[577] 539
[578] 540
[579] 541
[580] 542
[581] 543
[582] 544
[583] 545
[584] 546
[585] 547
[586] 548
[587]
[588] 550
[589] 551
[590] 552
[591] 553
[592] 554
[593] 555
[594] 556
[595] 557
[596] 558
[597] 559
[598] 560
[599]
[600]
[601]
[602]
[603]
[604]
Next page
Last page
Das Kudatku Bilik des Jusuf Chass-Hadschib aus Bälasagun
Text und Übersetzung nach den Handschriften von Wien und Kairo
Der Text der Handschrift von Kairo (B) von pp. 2-33.
PDF
Der Text in Transscription
PDF
Yūsuf Haṣṣ Ḥāǧib ; Radlov, Vasilij Vasil'evič: Text und Übersetzung nach den Handschriften von Wien und Kairo
Vorderdeckel
Titelblatt
Einleitung Zur Ersten Lieferung.
Der Text der Handschrift von Kairo (B) von pp. 2-33.
Der Text Der Wiener Handschrift In Transcription Nach Der Aussprache Der Ost-Dialecte Nebest Übersetzung Und Anmerkungen Mit Angabe Der Varianten Der Handschrift Von Kairo.
[Theil I.]
Theil II.
Nachwort zum Kudatku Bilik.
Rückdeckel
Loading image ...
Part
Theil 2 (1910) Text und Übersetzung nach den Handschriften von Wien und Kairo / hrsg. von W. Radloff
Place and Date of Creation
St. Petersburg
1910
Page
V
Turn right 90°
Turn left 90°